- Home
- Categorie
- La Community Connect.gt
- Tutto sulla Community
- [Incontri] Troppo, troppo, troppo lavoro!
-
[Incontri] Troppo, troppo, troppo lavoro!
-
E' Thailandese, io l'ho vista alla TV
Ngan mak na Krab
LOL
-
Dovremmo girarne una versione con Emmebar come protagonista
Ovviamente con indosso gli occhiali Everfluxx.
-
Che strano vederla con i sottotitoli in inglese
Non capisco se è sbagliata la traduzione o le interpretazioni sono corrette
Mi fa uno strano effetto pensare che lavorare per due in thailandese è tradotto For Us. Si vede che devo studiare la grammatica Thai...io usato sempre Kun Ru per dire Tu sai...ora è impostata in un modo che dice Io So che Tu. E poi quel tu lavori sempre tradotto con work so hard.
No no, devo studiare di più il Thai, non andiamo affatto bene se è così
-
Bellissima! L'avevo vista tempo fa e non riuscivo più ritrovarla
-
Giorgio, lascia stare, adesso in Thai c'è la corte marziale per gli stranieri che indossano quegli occhiali
-
bellissima anch'io l'avevo vista tempo fa e mi era piaciuta molto
giorgio.. mi fai impressione........troppe cose..
beke ma lo sai che ho scoperto/focalizzato solo ora che siamo compaesani???
-
@nelli said:
beke ma lo sai che ho scoperto/focalizzato solo ora che siamo compaesani???Maremma buhaiola Nelli!!!
Oh che t'arrivi sempre dopo 'fohi?
-
Bellissimo video!!
-
@beke said:
Maremma buhaiola Nelli!!!
Oh che t'arrivi sempre dopo 'fohi?eh già... e dire che al raduno c'eravamo anche conosciuti...
vabbè ..sai sono un po' svampita
-
@Giorgiotave said:
Non capisco se è sbagliata la traduzione o le interpretazioni sono corrette E' sbagliata la traduzione in inglese, lei dice "chan ruu khun mai mii wela", ossia "io so' che tu non hai tempo" poi prosegue con "perche' devi lavorare per due persone" (evidentemente lei non lavora ... ehehe).
Quindi il "khun ruu" che tu usi per "tu sai" e' giusto.
Ricorda di dire ruu e non ru, altrimenti non ti capiscono.Ciaooooo
-
@Sawadee said:
E' sbagliata la traduzione in inglese, lei dice "chan ruu khun mai mii wela", ossia "io so' che tu non hai tempo" poi prosegue con "perche' devi lavorare per due persone" (evidentemente lei non lavora ... ehehe).
Ecco, allora non ho perso tempo a dire a Louis: tu mi devi parlare in Thai, non in inglese (va be che l'inglese è un altro inglese :D)
@Sawadee said:
Quindi il "khun ruu" che tu usi per "tu sai" e' giusto.
Ricorda di dire ruu e non ru, altrimenti non ti capiscono.Ciaooooo
A si...solo che a scrivelo "parlato" ancora niente
Grazie mille