+ Rispondi alla Discussione
Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima
Risultati da 1 a 50 di 67

Traduciamo componenti e moduli insieme ?

Ultimo Messaggio di crazy76 il:
  1. #1
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook

    Traduciamo componenti e moduli insieme ?

    Facciamo una lista dei componenti e moduli che ancora non sono stati tradotti in italiano e che necessitano di traduzione?



    Magari a tempo perso riusciamo a tradurre qualche piccolo componente/modulo.

  2. #2
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Ottima idea, se intanto vuoi iniziare a listare qualcosa, poi prendiamo in considerazione il fatto di mettere su una squadra di partecipanti e dividiamo i lavori
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  3. #3
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Sì, ultimamente è uscita la versione di Ponigallery...ma a me pare non funzionare a dovere. Quindi la sto rifacendo..chi mi aiuta?

    Se no c'è anche Adsmanager...o c'è??
    Ultima modifica di pikadilly; 08-02-08 alle 15:08

  4. #4
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Cosi andiamo OT ...
    o parliamo di traduzioni o di bug
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  5. #5
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Simpatico...
    in ogni caso...se si fa prima una bella lista aggiornata è meglio, io non so effettivamente quanti componenti o moduli debbano ancora avere la loro traduzione.

  6. #6
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Bhe, naturalmente il discorso dovrebbe basarsi su quei componenti che comunemente vengono piu usati dagli utenti, fatto ciò si deve togliere dalla lista tutti quelli che già hanno la lingua Italiana nativamente, poi eliminare tutti quelli che sono già stati tradotti dalle altre comunità come joomla.it e poi quelli che rimangono si scrivono qui ....

    questa è un idea, altrimenti mettiamo un post in evidenza e facciamo chiedere a gli utenti quali traduzioni vorrebbero per i loro componenti ...

    vediamo cosa ne pensano gli altri utenti e poi valutiamo
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  7. #7
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Secondo me la seconda ipotesi è la migliore, l'importante è che non si basi sul chiedere la traduzione, ma sul farla insieme, altrimenti diventa una richiesta senza alcun spirito di collaborazione

  8. #8
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Certo, intanto aspettiamo di vedere come reagiscono gli utenti alla proposta, poi se il riscontro è positivo chiedo a GT se posso permettermi di fare il tutto e dopo di che stileremo delle regole per le richieste e tutto il resto a venire.
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  9. #9
    Esperto L'avatar di autodafe
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Monza
    Messaggi
    1,848
    Segui autodafe su Twitter Aggiungi autodafe su Google+ Aggiungi autodafe su Facebook Visita il canale Youtube di autodafe
    visto che è stato citato AdsManager...mi pare che esista già una traduzione in italiano, anche se non ricordo dove l'avevo trovata e se è completa...ma mi pare di sì, io l'ho usata...se serve faccio ricerche ;-)

  10. #10
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Molto bene, magari facciamo una bella lista di quelle che la traduzione ce l'hanno...se puoi facci sapere dove l'hai trovata

  11. #11
    Esperto L'avatar di autodafe
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Monza
    Messaggi
    1,848
    Segui autodafe su Twitter Aggiungi autodafe su Google+ Aggiungi autodafe su Facebook Visita il canale Youtube di autodafe
    Citazione Originariamente Scritto da pikadilly Visualizza Messaggio
    ..se puoi facci sapere dove l'hai trovata
    il problema è...e chi si ricorda ?!?!?! dai ok cerco di risalire alla fonte !!!

  12. #12
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Può essere giudicato pericoloso, forse troppo in ritardo (con l'uscita dell'1.5 , anche se credo che la maggior parte delle utenze passerà alla 1.5 per l'estate o l'autunno, non ora) ma se bisogna iniziare ...
    Proporrei JCE, con i moduli più utilizzati, vi erano delle traduzioni ma non funzionavano molto bene, tant'é che ora con la 1.1.8 non esiste una traduzione italiana ... per lo meno nel sito ufficiale.

    JCE è un progetto vastissimo, infatti la traduzione del solo editor serve a poco (anche se è già un inizio), bisognerebbe tradurre anche i suoi plug-in di maggior utilizzo, quali:
    JCE Media Manager
    JCE Image Manager Extended
    JCE File Manager

    secondo voi ?

    PS
    Ovviamente la richiesta non è da concepire come: FATE! ma come: FACCIAMO! (metto le mani avanti ... al fine di sottoscrivere la mia collaborazione)
    Ultima modifica di tds; 11-02-08 alle 18:01

  13. #13
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    vogliamo iniziare con Jce, per me va benissimo.
    Dividiamo il lavoro. Chi siamo?

  14. #14
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Bene, PRIMO STADIO: evidenziamo i partecipanti:
    Pikadilly
    IO poi ...
    Ultima modifica di tds; 12-02-08 alle 19:47

  15. #15
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Io ci sono, non so se sarò all'altezza e quanto tempo riuscirò a dedicare, però voglio aiutare, è un pò di tempo che penso di tradurre un pò di cose, qual migliore occasione di questa!!!
    Ma ci limiteremo a tradurre dei nuovi componenti in italiano o faremo una bella lista di tutti i componenti più usati con relativi link alle traduzioni, interni per quelli tradotti da noi, esterni per quelli già tradotti?Perchè quando cerco le traduzioni uno dei problemi principali è la confusione, un riferimento ampio e aggiornato mi avrebbe sempre fatto piacere, quindi penso possa essere utile a molte persone.
    Ultima modifica di Doc; 13-02-08 alle 11:57

  16. #16
    Esperto L'avatar di autodafe
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Monza
    Messaggi
    1,848
    Segui autodafe su Twitter Aggiungi autodafe su Google+ Aggiungi autodafe su Facebook Visita il canale Youtube di autodafe
    io non ho mai usato JCE, ma se mi passate i file da tradurre non penso di avere problemi...

  17. #17
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Si sta formando un bel gruppo.

    Ricapitoliamo:

    Pikadilly
    Tds
    Doc
    Autodafe

    Poi definiamo bene chi fa cosa, ok?

  18. #18
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Informo che sono uno zero con php e affini, però ci metto impegno

  19. #19
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Nei file di lingua devi editare solo le frasi e le parole stando attenti ad accenti e apostrofi. In ogni caso qualsiasi problema lo risolveremo qui.

    Anche io non sono pratica di Jce, quindi i file d'estensione non li conosco, se qualcuno posta i link (non attivi) da dove scaricarlo, comincio con la prima parte.

  20. #20
    Esperto L'avatar di autodafe
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Monza
    Messaggi
    1,848
    Segui autodafe su Twitter Aggiungi autodafe su Google+ Aggiungi autodafe su Facebook Visita il canale Youtube di autodafe
    suggerisco però che per ogni "progetto" ci sia un "capoprogetto" che si occupi di "armonizzare" le varie parti dei file di lingua che ciscuno tradurrà...
    e che vengano stabiliti degli "standard"...

    faccio un esempio..stabiliamo se temini quali (ad esempio) "download" o "login" vadano tradotti o meno...e se si decide di tradurli bsogna che si usi sempre lo stesso termine per evitare, (sempre ad esempio) che "login" venga tradotto a volte come "accedi", o come "entra", "ingresso" o "log in" o altre possibili varianti...

    direi che proprio di questo si dovrebbe occupare il "capoprogetto"

  21. #21
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Nel frattempo c'è qualcosa che posso tradurre?

  22. #22
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Citazione Originariamente Scritto da autodafe Visualizza Messaggio
    suggerisco però che per ogni "progetto" ci sia un "capoprogetto" che si occupi di "armonizzare" le varie parti dei file di lingua che ciscuno tradurrà...
    e che vengano stabiliti degli "standard"...

    faccio un esempio..stabiliamo se temini quali (ad esempio) "download" o "login" vadano tradotti o meno...e se si decide di tradurli bsogna che si usi sempre lo stesso termine per evitare, (sempre ad esempio) che "login" venga tradotto a volte come "accedi", o come "entra", "ingresso" o "log in" o altre possibili varianti...

    direi che proprio di questo si dovrebbe occupare il "capoprogetto"
    In effetti hai ragione...
    Chi si candida??

    In ogni caso prima dobbiamo avere i file.
    Non necessariamente dividersi un solo file, ma finchè non sappiamo quali effettivamente sono le estensioni da tradurre è un pò complicato.
    Ultima modifica di pikadilly; 14-02-08 alle 00:41

  23. #23
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Ci sono anche io e mi sento di dare il mio voto di canditatura a tds come capo gruppo, sempre se lui e voi siete daccordo

    in oltre, consiglio di iniziare con un componente alla volta, quindi essendo stato scelto l'ottimo editor JCE, direi di partire da quello e se tds accetta la canditatura, dovrà stilare la lista dei file da tradurre e assegnarne uno o più per ogni utente che è presente alla lista di adesione al progetto ...

    riporto lista:

    GloboGsm
    Pikadilly
    Tds
    Doc
    Autodafe

    poi a lavoro terminato, chiederò a GT come possiamo organizzare il tutto per pubblicare le traduzioni e si sceglie il prossimo componente.

    Naturalmente voglio ricordare che tutto ciò non è un lavoro, ne tantomeno nessuno si deve sentire obbligato a partecipare, e chi ha espresso la sua disponibilità e poi non ha tempo di terminare la sua parte non si deve sentire in colpa o altro, basta dirlo qui e si passa il lavoro ad altri ....
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  24. #24
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Capoprogetto ... che parolona

    Direi, quindi, che possiamo dare il via ufficialmente ai lavori, ovviamente se qualcuno d'altro vuole partecipare, può candidarsi senza problemi.

    In giornata stilo un piano lavori con i file da tradurre (direi: partiamo dal bot principale, i files sono comunque tanti). Si potrebbe mettere in piedi anche una piattaforma per lo scambio di files, in modo da gestire anche le revisioni future in modo semplice, e con questo do' il VIA ad idee e suggerimenti .

    Appoggio quanto detto da Globo che coglie il senso generale di comunità OpenSource:
    Naturalmente voglio ricordare che tutto ciò non è un lavoro, ne tantomeno nessuno si deve sentire obbligato a partecipare, e chi ha espresso la sua disponibilità e poi non ha tempo di terminare la sua parte non si deve sentire in colpa o altro, basta dirlo qui e si passa il lavoro ad altri ....
    Per partecipare non sono richieste caratteristiche particolari, anche il solo fornire suggerimenti o candidarsi come tester, rientra nella filosofia globale di comunità opensource.
    Alla fine credo che questo progetto prenda piede e spero possa essere solo il punto d'inizio.


    Ciao Denis

    PS. Brava Pikadilly per l'idea.

  25. #25
    User Newbie
    Data Registrazione
    Feb 2008
    Messaggi
    3
    Ciao a tutti quanti, mi sono appena registrato (e presentato :P) su questo forum e ... volevo poter dare il mio contributo a questo progetto che posso fare?

  26. #26
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Si potrebbe mettere in piedi anche una piattaforma per lo scambio di files, in modo da gestire anche le revisioni future in modo semplice
    Con piattaforma per lo scambio files, intendi un sistema con cui possiamo rapidamente avere fra le mani la copia più aggiornata di un certo file e modificarla senza paura di lavorare a vuoto?Qualcosa come i Google Docs, ma adatta al nostro caso?Ci penso un pò...
    Edit: qualcosa del genere? en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software

    Sono pronto anche a testare le traduzioni, mi son creato una nuova installazione su un hosting gratuito apposta!
    Ultima modifica di Doc; 14-02-08 alle 13:49

  27. #27
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Ciao 3sp4n1c0, benvenuto.
    Scegli tu cosa fare traduzione, testing, ecc.

    Con piattaforma per lo scambio files, intendi un sistema con cui possiamo rapidamente avere fra le mani la copia più aggiornata di un certo file
    Intendo l'uso di piattaforme come Knowledge Tree progetto opensource molto valido, oppure utilizzare piattaforme già pronte quali sourceforge.net (anche se quest'ultimo è più adatto a nuovi progetti che per traduzioni).
    E' solo una questione di comodità per gestire contemporaneamente più traduzioni. Sono disposto anche a mettere a disposizione un po' di spazio su un mio server con dominio di terzo-livello, oppure registrare un dominio, affinché non assuma una forma di auto-pubblicizzazione .
    Le nuove idee sono sempre ben accette.

    Ho quasi ultimato una sorta di documentino (una sorta di appunti presi quà e là) che illustra come effettuare traduzioni ... più che altro come curare la forma.

    Nel frattempo vi allego il codice IT.XML , la lista di tutti i file che dovremo tradurre:
    Codice:
    <?xml version="1.1" ?>
    <mosinstall version="1.1.0" type="jcelang" lang="es">
      <name>Italiano</name>
      <version>1.1.8</version>
      <creationDate>2008</creationDate>
      <author>G.T. Forum Sez. Joomla</author>
      <authorEmail>N/A</authorEmail>
      <authorUrl>N/A</authorUrl>
      <copyright></copyright>
      <license>GPL</license>
      <description>Traduzione in italiano per JCE 1.1.8 (iso-8859-1)</description>
      <files>
        <filename language="it">langs/it.js</filename>
        <filename>libraries/langs/it.php</filename>
        <filename>themes/advanced/langs/it.js</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/images/insert_anchor_window.gif</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/images/insert_image_window.gif</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/images/insert_link_window.gif</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/images/insert_table_window.gif</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/about.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/common_buttons.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/create_accessible_content.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/index.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/insert_anchor_button.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/insert_image_button.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/insert_link_button.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/insert_table_button.htm</filename>
        <filename>themes/advanced/docs/it/style.css</filename>
        <filename>plugins/advlink/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/advlink/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/advlink_ext/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/advlink_ext/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/caption/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/caption/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/directionality/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/doclink/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/doclink/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/emotions/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/filemanager/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/filemanager/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/fireboard/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/fireboard/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/fullscreen/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/iframe/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/imgmanager/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/imgmanager/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/imgmanager_ext/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/imgmanager_ext/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/joomla/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/joomlaboard/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/joomlaboard/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/layer/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/mediamanager/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/mediamanager/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/nonbreaking/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/paste/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/preview/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/print/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/searchreplace/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/spellchecker/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/style/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/table/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/templatemanager/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/templatemanager/langs/it.php</filename>
        <filename>plugins/visualchars/langs/it.js</filename>
        <filename>plugins/xhtmlxtras/langs/it.js</filename>
      </files>
      <administration>
        <files>
          <filename>it.php</filename>
        </files>
      </administration>
    </mosinstall>
    Da un'occhiata sommaria sono tanti ma non così lunghi.

    Ciao Denis,
    Ultima modifica di tds; 14-02-08 alle 15:47

  28. #28
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Vedo che la scelta di Globo ha portato buoni frutti.

    Tutti sono benvenuti.

    Ok, mi piace questo progettino.

  29. #29
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Riporto il documentino, carpito nel web:
    • Cercare sempre nella traduzione già eseguita
    • I verbi inglesi che terminano in XXXing... devono essere tradotti come: YYY in corso...
      es: Loading... => Caricamento in corso...
    • Le richieste con verbi originariamente in seconda persona (vuoi fare...?) devono essere tradotte con il solo verbo all'infinito (fare...?)
    • Mantenere in tutta la traduzione una forma impersonale
      es: desideri => si desidera
    • Nelle voci di menu, pulsanti, check/radio utilizzare una forma diretta
      es: Apri, Leggi, Elimina
    • Non usare la forma Per favore eseguire... ma Eseguire...
    • Non utilizzare parole inglesi al plurale
      es: remove cookies => rimuovere i cookie
    • Nelle voci di menu, su pulsanti o su tab eliminare gli articoli, in modo da usare un stile più snello possibile
      es: Salva il file => Salva file
    • I nomi dei componenti vanno riportati maiuscoli (Contatti, WebLink)
    • Il soggetto in seconda persona (dialogo diretto con il lettore) deve essere spostato ad una terza persona non specifica, l'utente; in taluni casi è possibile ricorrere a traduzioni quali: es: La tua password => La propria password
    • This let you set.... => Permette di impostare....
    • Non inserite virgolette se non sono presenti nel testo originale
    • Se dovete inserire un apostrofo inserite un backslash prima: \'
    • Sostituire le " con & quot; (senza spazi)
    • Sostituire le accentate con la loro forma HTML:
      È => & Egrave; (senza spazi)
      à => & agrave; (senza spazi)
      è => & egrave; (senza spazi)
      ì => & igrave; (senza spazi)
      ò => & ograve; (senza spazi)
      ù => & ugrave; (senza spazi)
      é => & eacute; (senza spazi)
    Una lista ben più completa è recuperabile dal team mozilla (guarda caso proprio chi si è occupato della traduzione di FireFox e Thunderbird).

    Ciao Denis

  30. #30
    User L'avatar di monak83
    Data Registrazione
    May 2007
    Messaggi
    184

    Ci sono anche io

    Ciao Raga, bel progetto, complimenti alla NOSTRA IDEATRICE.
    Grazie Denis di avermelo fatto notare.
    Io sono disponibilie, ma dopo il 20 febbraio: ho un esame all'università e si sa...SGOBBATE FINALI!!!
    Cmq continuero a tenermi aggiornato in questo 3d.
    Ciao
    Monak

  31. #31
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Un plauso va al coordinatore che ci sta offrendo tutti i mezzi.

  32. #32
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Faccio una domanda da perfetto ignorante...ma perchè io quei file non li trovo?Ho scaricato l'ultima versione di JCE or ora...ma non vedo le cartelle indicate...

  33. #33
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Una volta scaricato il bot di JCE ... versione 1.1.8 devi scompattarlo.
    I file elencati partono, prendendo come root, la cartella jce\jscripts\tiny_mce

    Attenzione però, non tutti i file saranno visibili, alcuni sono associati a plug-in, ad ogni modo, iniziamo a pensare con quale strumento condividere i file, poi, gli originali ve li passo io.
    Ovviamente, sempre se siamo tutti d'accordo.

  34. #34
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Grazie di aver colmato la mia ignoranza...per me qualsiasi mezzo di condivisione va bene...

  35. #35
    Moderatore L'avatar di riga75
    Data Registrazione
    Mar 2005
    Località
    Forse proprio dietro casa tua....tra Vercelli e Torino...il centro del Mondo
    Messaggi
    2,348
    Segui riga75 su Twitter Aggiungi riga75 su Google+ Aggiungi riga75 su Facebook Aggiungi riga75 su Linkedin Visita il canale Youtube di riga75
    Ehi ehi ehi manco qualche giorno e ci sono iniziative spettacolari come queste?
    E non mi dite nulla??? Cattivoni.
    Anch'io a tempo perso voglio dare una mano.
    In tanto allego il file ita non ancora completodi ponygallery.
    Se qualcuno poi vuole aggiungere quello che manca

    Per JCe che uso anch'io e mi trovo benissimo come posso contribuire nel limite del possibile?
    File Allegati File Allegati
    MODJoomla!
    Cerchi un libro su come gestire e migliorare la seo di Joomla?

  36. #36
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Benvenuto anche a te riga75 nel neo-team !!!
    Per JCE che uso anch'io e mi trovo benissimo come posso contribuire nel limite del possibile?
    In qualsiasi modo !!
    Prima di tutto ci servono idee su come rendere facilmente condivisibile il lavoro da fare o già fatto, io ne ho espresse alcune nei post precedenti, bisogna solo capire come muoversi.
    Per la suddivisione dei compiti, impiego veramente poco ad impostarla.

    Ps. Adesso abbiamo anche il secondo step ... ponygallery !!!

    Ciao Denis

  37. #37
    Moderatore L'avatar di riga75
    Data Registrazione
    Mar 2005
    Località
    Forse proprio dietro casa tua....tra Vercelli e Torino...il centro del Mondo
    Messaggi
    2,348
    Segui riga75 su Twitter Aggiungi riga75 su Google+ Aggiungi riga75 su Facebook Aggiungi riga75 su Linkedin Visita il canale Youtube di riga75
    Citazione Originariamente Scritto da tds Visualizza Messaggio
    Benvenuto anche a te riga75 nel neo-team !!!
    In qualsiasi modo !!
    Prima di tutto ci servono idee su come rendere facilmente condivisibile il lavoro da fare o già fatto, io ne ho espresse alcune nei post precedenti, bisogna solo capire come muoversi.
    Per la suddivisione dei compiti, impiego veramente poco ad impostarla.

    Ps. Adesso abbiamo anche il secondo step ... ponygallery !!!

    Ciao Denis
    La butto li ed è la prima cosa che mi è venuta in mente.
    Non è possibile fare in modo che i file da tradurre siano on-line e che uno si possa loggare in un sito e lavorare e vedere se qualcun'altro è collegato e stia facendo magari un'altra parte di traduzione o magari la stessa e quindi uno non perda tempe per niente?
    Non so se mi sono spiegato bene si lo so sono un pò macchiavellico
    MODJoomla!
    Cerchi un libro su come gestire e migliorare la seo di Joomla?

  38. #38
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Dipende da cosa si vuole ottenere....
    Facendo come hai detto è sicuramente un ottimo sistema per testare direttamente il funzionamento, ma si perderebbero le singole revisioni sui file, insomma il chi ha fatto cosa e perché.
    Certo che probabilmente a questo step, usare un framework dell'entità della mia proposta forse è esagerato. bho?? per questo chiedo consiglio ..
    Altrimenti se ho il consenso del moderatore o dell'amministratore impiego poco ad installare degli esempi e farveli vedere (magari in meeting online).


  39. #39
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    A ponigallery ci penso io
    Anche io avevo iniziato proprio con quello e alla fine mi sono persa nei frasettoni...Io jce non lo uso, mi risulterebbe un pò difficile da capire.

    Benvenuto Riga!!

  40. #40
    Esperta L'avatar di pikadilly
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Old City
    Messaggi
    7,256
    Segui pikadilly su Twitter Aggiungi pikadilly su Google+ Aggiungi pikadilly su Facebook
    Citazione Originariamente Scritto da riga75 Visualizza Messaggio
    Ehi ehi ehi manco qualche giorno e ci sono iniziative spettacolari come queste?
    E non mi dite nulla??? Cattivoni.
    Anch'io a tempo perso voglio dare una mano.
    In tanto allego il file ita non ancora completodi ponygallery.
    Se qualcuno poi vuole aggiungere quello che manca

    Per JCe che uso anch'io e mi trovo benissimo come posso contribuire nel limite del possibile?
    Stavo vedendo il file, ma quali parti mancano? A me pare completo o mi sono persa dei pezzi?

  41. #41
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Scusate se non ci sono stato ultimamente, ma sono sommerso dagli impegni.

    Ciao Denis, direi che le basi ci sono per iniziare, e visto che nessuno ha replicato con un'idea ben precisa su quale piattaforma usare per condividere i file del progetto, direi di lasciare la scelta a te, quindi dopo che hai scelto quale usare, se c'è n'è bisogno, direi di scrivere due righe sul suo funzionamento, in modo da offrire una panoramica sull'uso per gli utenti che vogliono iniziare a contribuire, dopo di che si divideranno il numero di file per le persone che vogliono partecipare e si va avanti:

    esempio:
    siamo 5 persone (per ora), e i file da tradurre sono 50?
    assegnerai 10 file ad ogniuno di noi.
    poi se i partecipanti aumentano, si andranno a scalare i file già assegnati e si asseggneranno ai nuovi partecipanti.

    naturalmente, tutto ciò se va bene anche a voi, altrimenti dite la vostra e tutto verrà preso in considerazione e valutato.
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  42. #42
    Esperto L'avatar di GloboGsm
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    4,085
    Bene, ho parlato con GT e ora verrà tutto ufficializzato.
    Alessandro Politanò|Article Marketing [/B]|Realizzazione Siti Web

  43. #43
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    In giornata preparo un ambiente di prova, per la gestione documentale su web.
    Appena pronto vi passo (tramite P.M.) indirizzo, user e password, il tutto condito con un piccolo manualetto (parola forse più adeguata è memo) sull'utilizzo.
    All'interno troverete già il progetto precaricato con i file, pronti per essere tradotti.

    Ciao Denis

  44. #44
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Grazie davvero tds per l'impegno e gli strumenti che ci fornisci, mi spiace proprio tanto non poter essere più utile nell'organizzazione...

  45. #45
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Citazione Originariamente Scritto da Doc Visualizza Messaggio
    Grazie davvero tds per l'impegno e gli strumenti che ci fornisci, mi spiace proprio tanto non poter essere più utile nell'organizzazione...
    Perché ?
    Puoi sempre essere utile al team anche come tester.

    Ad ogni modo non spaventarti... siamo solo all'inizio pertanto ancora devo stilare una documentazione specifica su come funziona il plug-in di traduzione su JCE.

    Ribadisco il concetto che NESSUNO è obbligato a saper fare o a fare e soprattutto, non ci sono limiti di tempo imposti. Puoi ritirarti quando meglio lo ritieni più opportuno.
    Ad ogni modo se cambi idea ... sei sempre il benvenuto.

    Pensaci.

  46. #46
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Scusa mi sono fatto fraintendere...io ci sono!!!Più utile nel senso facendo altre cose oltre a tradurre...mi fa sempre piacere imparare a usare qualsiasi tipo di novità, di solito non riesco ad essere molto produttivo, ma se hai altri compiti accessori oltre alla traduzione vera e propria dimmi pure!
    Devo imparare a parlare...

  47. #47
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Meno male , avevo capito che non volevi più essere dei nostri.
    Ad ogni modo non preoccuparti, ecco gli step che intendo seguire:
    1. Scelta ed impostazione dell'ambiente di scambio file
    2. Rilascio di una breve documentazione sul plug-in
    3. Suddivisione dei compiti
    4. Testing dell'operato svolto
    5. Rilascio finale
    Il lavoro un po' più gravoso (solo perché lungo ma una volta fatto resta) è il punto 1.

  48. #48
    tds
    tds è offline
    User L'avatar di tds
    Data Registrazione
    Mar 2007
    Località
    Milano
    Messaggi
    174
    Ho finito di caricare l'ambiente di prova con la gestione documentale.
    Ho inviato un P.M. a globo per aiutarmi a testare il tutto, chi volesse può farmene richiesta qui, in modo che possa fornirgli utente, password e indirizzo tramite Private Message.

    Ho creato già tutta la struttura con i tutti i file necessari pronti per essere tradotti.

    Ciao Denis

  49. #49
    Moderatore L'avatar di riga75
    Data Registrazione
    Mar 2005
    Località
    Forse proprio dietro casa tua....tra Vercelli e Torino...il centro del Mondo
    Messaggi
    2,348
    Segui riga75 su Twitter Aggiungi riga75 su Google+ Aggiungi riga75 su Facebook Aggiungi riga75 su Linkedin Visita il canale Youtube di riga75
    Citazione Originariamente Scritto da tds Visualizza Messaggio
    Ho finito di caricare l'ambiente di prova con la gestione documentale.
    Ho inviato un P.M. a globo per aiutarmi a testare il tutto, chi volesse può farmene richiesta qui, in modo che possa fornirgli utente, password e indirizzo tramite Private Message.

    Ho creato già tutta la struttura con i tutti i file necessari pronti per essere tradotti.

    Ciao Denis
    Vai prova a mandarlo anche a me
    MODJoomla!
    Cerchi un libro su come gestire e migliorare la seo di Joomla?

  50. #50
    Doc
    Doc è offline
    Utente Premium L'avatar di Doc
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    Brownfield
    Messaggi
    352
    Sono pronto a testare anche io!

+ Rispondi alla Discussione
Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima

Tag per Questa Discussione

^ Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice [VIDEO] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato
  • Trackbacks Attivato
  • Pingback Attivato
  • Refback Attivato

SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc.