+ Rispondi alla Discussione
Risultati da 1 a 11 di 11

Sottotitoli: dall'indicizzazione alle traduzioni

Ultimo Messaggio di Anna Covone il:
  1. #1
    L'avatar di Giorgiotave
    Data Registrazione
    Oct 2004
    Località
    Monasterace
    Messaggi
    39,796
    Visita il canale Youtube di Giorgiotave

    Sottotitoli: dall'indicizzazione alle traduzioni

    I Sottotitoli sono uno strumento molto potente: aiutano persone con disabilità a raggiungere comunque questi contenuti, YouTube indicizza le tante parole che noi diamo nei sottotitoli e in più vengono tradotti in automatico.

    Dal mio punto di vista sarebbe bene avere un canale in lingua italiana e uno in lingua inglese (anche perché come fai a ottimizzare Titoli e Descrizioni?). Questo perché se quello inglese dovesse esplodere noi avremmo dei dati più puliti da identificare. Se invece usiamo solo un canale in Italiano e ci affidiamo alle traduzioni, i dati da analizzare sarebbero sporchi. Poi ovviamente c'è tutto il discorso dei commenti in lingua inglese, di avere un canale con iscritti divisi per lingua e via dicendo.

    Comunque vediamo tre funzionalità interessanti:

    1. YouTube accetta sottotitoli in più lingue, con tracce quindi diverse.
    2. Come vedete c'è il pulsante blu richiedi traduzione, attualmente non funziona, può tradurre però in tante lingue da Google Translate



    3. Anche caricando una sola traccia, l'utente è in grado di tradurre in automatico i sottotitoli. Sarebbe bene però caricare più tracce.



    Giorgio Taverniti Blog. FastForward: su YouTube ogni settimana a partire da Martedì (almeno)



  2. #2
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Ciao Giorgio,

    hai ragione, purtroppo lo YouTube Caption Translation Tool il cui rilascio è stato annunciato a gran voce a Settembre è si presente nella Gestione video ma ad oggi se provi ad effettuare la procedura vieni redirezionato ad una bellissima pagina 404

    Se funzionasse avrebbe la capacità di tradurre il nostro file dei sottotitoli originario in ben 300 lingue... ma l'aspetto più simpatico del tool è il fatto che può essere usato in maniera collaborativa, come YouTube stesso invita a fare: "Creeremo documenti di traduzione di sottotitoli online a cui puoi invitare amici o traduttori e che puoi condividere con essi per richiedere aiuto con la traduzione."

    Le potenzialità del tool sono grandissime, evita una procedura che attualmente potresti fare solo in maniera manuale copiando e incollando tutto il testo del file di sottotitoli, per averne la traduzione automatica ad esempio da Google Translate

    Speriamo risolvano presto il bug!!

    Ciao,

    A.
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  3. #3
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Novità,

    provato il tool dallo YouTube location: worldwide e language: english

    Dalla prima schermata sembra funzionare meglio perché mostra l'anteprima dei sottotitoli già presenti per il video, dopodiché quando selezioni la lingua nella quale vuoi che venga creata la traduzione e clicchi richiedi traduzione, si arriva in una pagina con il seguente testo:

    Please check the url and also make sure it’s valid and that the video is public or unlisted.
    If not, this is probably a temporary error. Please try again after sometime.

    Quindi aspettiamo ancora...

    A.
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  4. #4
    User Attivo L'avatar di valijolie
    Data Registrazione
    Sep 2010
    Località
    Rimini
    Messaggi
    1,318
    Segui valijolie su Twitter Aggiungi valijolie su Google+ Aggiungi valijolie su Facebook Aggiungi valijolie su Linkedin Visita il canale Youtube di valijolie
    Ciao
    vi segnalo Amara, una piattaforma collaborativa gratuita per la realizzazione di sottotitoli per i video di Youtube http://www.amara.org/en/

    Amara è un progetto open source e no-profit realizzato da volontari per la democratizzazione dei media.
    Si può partecipare sia come sviluppatori testando lo strumento, sia fornendo traduzioni e feedback sulle traduzioni sia offrendo consulenze sull'accessibilità.

    Vi lascio il video di presentazione:


    @valijolie| Scrivo qui |Ton nom détonne, Camille

  5. #5
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Grazie mille
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  6. #6
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Ecco news interessanti su YouTube e le traduzioni: pare che sarà presto disponibile anche la traduzione fatta da esseri umani! Questo grazie alla partnership tra YouTube e Translated, azienda di traduzioni online professionali fondata nel 1999 da Marco Trombetti.

    Per avere la traduzione del testo del proprio video basta un clic. I ragazzi di Translated hanno implementato un servizio che analizza il linguaggio e calcola in tempo reale il costo della traduzione che, una volta pronta, viene automaticamente attaccata al filmato e sincronizzata. Per un video di cinque minuti si spendono dai 5 ai 20 euro a seconda di quanto lo speakeraggio è veloce. Il lavoro finito è pronto entro 24 ore.
    Fonte: Wired.

    Devo subito avvertire Riga che andava cercando proprio questo !!

    Ciao a tutti,
    che le buone traduzioni siano con voi

    A.
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  7. #7
    Moderatore L'avatar di riga75
    Data Registrazione
    Mar 2005
    Località
    Forse proprio dietro casa tua....tra Vercelli e Torino...il centro del Mondo
    Messaggi
    2,304
    Segui riga75 su Twitter Aggiungi riga75 su Google+ Aggiungi riga75 su Facebook Aggiungi riga75 su Linkedin Visita il canale Youtube di riga75
    Ottimissimo. Molto presto lo provo e vi dirò
    Grazie


    Stefano

  8. #8
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Ciao a tutti,

    anche qui sul magazine del forum abbiamo avuto l'occasione di intervistare il fondatore di Translated, Marco Trombetti, l'azienda che aiuterà gli utenti di YouTube ad avere delle traduzioni di qualità per i propri video.

    Qui l'articolo .

    Ciao,
    A.
    Ultima modifica di Anna Covone; 25-02-13 alle 12:57
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  9. #9
    Moderatore L'avatar di Lorenzosa
    Data Registrazione
    Jan 2011
    Località
    Jesi
    Messaggi
    354
    Grazie della segnalazione...

  10. #10
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Anche sul blog ufficiale di YouTube è stata annunciata la partnership con alcuni servizi professionali che permetteranno di sottomettere la richiesta di traduzione direttamente da YouTube.

    Riporto alcuni dei passi più interessanti dell'articolo:

    Quando richiedete una traduzione dei vostri sottotitoli su YouTube, verrà visualizzato un elenco di società con date di consegna e prezzi stimati, per un facile confronto. Inizialmente abbiamo avviato una collaborazione con due società,Gengo e Translated.net, per mettervi a disposizione i loro servizi e semplificare la procedura di invio degli ordini.




    controllate i vostri rapporti YouTube Analytics. Lì potete vedere le aree geografiche principali in cui sono visualizzati i vostri video, in modo da poter selezionare le lingue parlate in tali Paesi.
    Ciao,
    Anna
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


  11. #11
    Moderatrice L'avatar di Anna Covone
    Data Registrazione
    Jun 2012
    Località
    Bologna
    Messaggi
    2,784
    Segui Anna Covone su Twitter Aggiungi Anna Covone su Google+ Aggiungi Anna Covone su Facebook Aggiungi Anna Covone su Linkedin Visita il canale Youtube di Anna Covone
    Ciao a tutti,
    come annunciato mesi fa YouTube ha stretto delle partnership per agevolarci la traduzione dei sottotitoli.
    Adesso il meccanismo funziona correttamente: ci basterà recarci nella scheda sottotitoli e richiedere la traduzione.



    A questo punto potremo selezionare la lingua desiderata e procedere alla richiesta di preventivo.



    Cliccando su Avanti ci verranno mostrate le quotazioni delle due società Gengo e Translated:



    Questi sono i costi relativi ad un video di 4 minuti e mezzo .
    Ovviamente sarà necessario aver prima generato il file di sottotitoli in italiano corretto.
    Un'altra possibilità è quella di invitare degli amici/collaboratori a tradurre il video.

    Come vi sembra questo servizio? E come vi sembrano i prezzi?

    Ciao,
    A.
    Ultima modifica di Anna Covone; 24-05-13 alle 23:09
    MODYouTube Sorride bene chi sorride prima!
    TuttosuYouTube: ogni settimana video e risorse per chi utilizza YouTube.
    Iscriviti alla newsletter per ricevere i consigli per migliorare il tuo canale.


+ Rispondi alla Discussione

Tag per Questa Discussione

^ Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice [VIDEO] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato
  • Trackbacks Attivato
  • Pingback Attivato
  • Refback Attivato

SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc.